Główna » 2014 » Październik » 13 » Języki Tolkiena, cz. 3
8:59 PM
Języki Tolkiena, cz. 3

 

Sindarin (qya. szaroelfi, inaczej: język sindariński) – sztuczny język opracowany przez J.R.R. Tolkiena, występujący w stworzonej przez niego mitologii Śródziemia. Mieli posługiwać się nim Sindarowie. Fonologia oparta jest w dużej mierze na języku walijskim.

Pierwotny język elficki → Język wspólnoeldariński → Język wspólnoteleriński → sindarin

Język ten miał wspólne korzenie z quenyą. Początki wykształcania się sindarinu to czas, kiedy część Eldarów prowadzona przez Elwego nie przeprawiła się przez Morze, a osiadła w Beleriandzie. Tam język ten szybko się zmieniał, gdyż kraina, w której był używany, należała do śmiertelnych:

Po swoim powrocie do Śródziemia sindarin przyjęli również Ñoldorowie i używali go na co dzień, zaś quenya (ich ojczysta mowa) stała się językiem książąt, pieśni i książek (qya. parmalambë). W Drugiej Erze sindarin był używany także przez ludzi z Númenoru, później jego znajomość świadczyła właśnie o númenorejskim pochodzeniu. W Drugiej i Trzeciej Erze sindarinem zaczęli się posługiwać też Nandorowie (wcześniej używali oni języka nandorińskiego).

Cechą charakterystyczną sindarinu jest m.in. możliwość istnienia w nagłosie zbitek dwóch spółgłosek (np. gw, dr, cr, br), co jest zjawiskiem niespotykanym w quenyi. Pojawiają się też w wyrazach jednosylabowych tzw. samogłoski superdługie (â, ê, ô, î, û, ŷ) wymawiane dwa razy dłużej od zwykłych samogłosek długich (tj. á, é, í, ó, ú, ý).

Sindarin długo ewoluował – jego rozwój można przedstawić także w następujący sposób: Pierwotny język elficki (od Przebudzenia do 1105) → Język wspólnoeldariński → Język wspólnoteleriński (do 1150) → protosindariński (1150-1152) → starosindariński (1152-1350) → średniosindariński (1350-1496) → nowosindariński (1496 – ok. 600 PE; trzy dialekty) → późnosindariński (Druga Era – Czwarta Era).

Dodatkowo warto zauważyć, iż powstały jeszcze takie formy sindarinu jak: sindarin Ñoldorów – od 1497 do końca Trzeciej Ery – i sindarin Dúnedainów – od 422 r. Pierwszej Ery do czasów Wojny o Pierścień.

W zamierzeniach Tolkiena sindarin miał być początkowo językiem wykształconym przez Ñoldorów (zwanym wtedy noldorinem), doszedł jednak do wniosku, że w Valinorze nie mogły wykształcić się dwa języki tak różne, jak sindarin i quenya.

Dialekty:

1.Doriathrin – Język Doriathu (archaiczny)

2.Falathrin – Dialekt zachodni

3.Północny dialekt sindarinu – Dialekt Elfów z Mithrim

Fonologia:

Litera

IPA

Uwagi

a

ɑ

a w ang. father; prawdopodobnie poprawna jest też wymowa polskiego a

á

a:

jak a, ale dwa razy dłużej; brak polskiego odpowiednika

ae

aɛ̯

jak i w ang. high (ale zakończone raczej na sindarińskie e niż i); brak polskiego odpowiednika

ai

aj

pol. aj w maj

au

aw

pol. au w autor

b

b

pol. b

c

k

zawsze jak pol. k

ch

x

pol. ch

chw

xʍ

jak ch + hw; brak polskiego odpowiednika

d

d

pol. d

dh

ð

jak dźwięczne th w ang. those; brak polskiego odpowiednika

e

ɛ

ang. e w bed; głoska dość podobna do pol. e

é

ɛ:

dwa razy dłuższe e

ei

ɛj

pol. ej

f

f, v

pol. f, w wygłosie i przed n reprezentuje /v/, np. nef, czyt. /nev/

g

g

pol. g

h

h

ang. h w hill; brak polskiego odpowiednika

hw

ʍ

bezdźwięczne w; jak w ang. wheel, whale (tylko wtedy, kiedy ich wymowa różni się od weal, wail); brak polskiego odpowiednika

i

i, j

pol. i; przed samogłoską ma wartość pol. j, np. Ioreth = Joreth

l

l, ʎ

pol. l, ale pomiędzy e/i a spółgłoską wymawiane jak ʎ (wym. jak li w pol. milion); jest bezdźwięczne po bezdźwięcznych szczelinowych (np. th, f)

lh

bezdźwięczne l; brak polskiego odpowiednika

m

m

pol. m

n

n, ŋ

pol. n, ale przed c i g wymawiane jak ŋ

ng

ŋ, ŋg

zazwyczaj wymawiane jak ŋ (jak n w angina), ale pomiędzy samogłoskami albo przed r, l, w jak ŋg (jak ng w angina)

o

ɔ

pol. o

p

p

pol. p

ph

f, ff

pol. f, ale jako f: wszędzie tam, gdzie wywodzi się od -pp-;

r

r

pol. r

rh

bezdźwięczne r, brak odpowiednika w j. polskim

s

s

pol. s

t

t

pol. t

th

θ

jak bezdźwięczne th w ang. path; brak polskiego odpwiednika

u

u

pol. u

ú

u:

taki sam dźwięk jak u, ale dwa razy dłuższy; brak pol. odpowiednika

ui

uj

pol. uj

v

v

pol. w; nieużywane na końcu wyrazu; patrz f.

w

w

pol. ł

y

y

jak u we fr. vu; brak polskiego odpowiednika

Kategoria: światy fantasy | Wyświetleń: 499 | Dodał: Bies6167 | Rating: 0.0/0
Liczba wszystkich komentarzy: 0
Imię *:
Email *:
Kod *: